Dice & Sorcery

A gondolkodó geekek blogja

A 2016-os Star Wars Celebration Europe legkínosabb pillanata | Vélemény
Szegény Jiang Wen...

wenjiang.png

Ez az írás fröcsögni fog attól a bizonyos spoilertől, ennek tudatában folytasd az olvasást!

Tegnap megírtuk, hogy az idei Star Wars Celebrationön a Zsivány egyes egyik fontos szereplője hatalmasat spoilerezett az esemény egyik fénypontjának szánt - egyébként baromi unalmasra sikerült - beszélgetésén, aminek köszönhetően igencsak kellemetlenül zárult az ünnepség nyitónapja - legalábbis ha a Disney/LucasFilm oldaláról ítéljük meg a dolgokat.

Mielőtt komolyabban belemegyek a részletekbe, nézzük meg azt a bizonyos jelenetet, amelyben Jiang Wen többet mond a kelleténél:

Szóval annyi történt, hogy a beszélgetés házigazdája, Gwendoline Christie megkérte a Zsivány egyes színészeit, hogy mondjanak néhány érdekességet az általuk megformált karakterekről; ebben tulajdonképpen nincs is semmi különös, hiszen éppen ezért hozták őket ide. Azonban van egy kisebbfajta csavar, amely némileg árnyalja a képet:

A Baze Malbust megformáló Jiang Wen alig tud angolul.

 A kínai színész egyébként fontosnak is tartotta elmondani, hogy hiányos a nyelvtudása, mielőtt rátért volna karakterére, elnézését is kért az angoljáért. A közönség kedvesen reagált a szerény gesztusra, ám ezután sajnos elkezdődött az eddigi Star Wars Celebrationök talán legkínosabb 2 perce: Jiang szörnyű angolsággal próbálta elmondani, ki is az a bizonyos Baze Malbus, mondandójának központi állítása pedig az volt, hogy 

Baze has a gun...he has a huge gun.

azaz

Baze-nek van egy (lő)fegyvere... egy hatalmas (lő)fegyvere.

A közönség és az alkotótársak a kijelentés szexuális áthallása miatt természetesen elkezdtek röhögni, aminek köszönhetően a szerencsétlen színész totálisan zavarba jött, többször ki is kérdezett a producer Kathleen Kennedy felé, hogy valamit rosszul vagy rossz angolsággal mondott-e. Úgy tűnt, mintha nem értené, hogy pontosan min nevetnek az emberek. Jiang tovább folytatta, többször is belegabalyodott a nehezen érthető mondataiba, gyakorlatilag már itt közbe kellett volna lépnie valakinek.  

Jiang a filmbéli jó barátjával, Chirruttal (Donnie Yen) való kapcsolatát és ellentétét próbálta ecsetelni, amikor ledobta a verbális atombombát, és elmondta, hogy társa bizony meg fog halni a filmben:

And when this guy dead... I do something better

azaz kb:

Amikor ez a srác meghal, valami jobbat teszek

Donnie Yen reakciója mindent elárul: ökölbe szorítja a kezét, az arcán a sajnálat és a rémület keserű elegye formálódik, amint színésztársa nyüglődését hallgatja. A kínos monológnak a házigazda vet véget kissé zavartan, Jiang pedig búcsúzóul még egyszer elmondja, hogy Baze-nek hatalmas a fegyvere, újfent röhög mindenki, majd nagy nehezen továbbgördül a beszélgetés.

Huh.

Szóval ez tényleg baromi kínos volt. Végig olyan érzésem volt, mint a dicső 90-es évek egy-egy balul sikerült gimis évzáróján, amikor egy szerencsétlen diák belesül a versmondásba (jellemzően a negyedik-ötödik versszak tájékán) és szép lassan megszégyenül mindenki előtt. Tudod, amikor látod, hogy próbálkozik szegény, de csak nem jön az a szó, a hangja elvékonyodik és... engesztelő mosoly a besomfordáló igazgatótól, kínos taps, taps, találkozunk szeptemberben, viszon' látásra!

Akkor most térjünk ki arra, hogy miért is volt végtelenül gáz ez az egész

Mielőtt felsorolnám a valódi felelősöket, szögezzük le, hogy Jiang Wen nem tehet semmiről. Idegen nyelven megszólalni úgy is nehéz, ha az ember valamelyest magabiztos nyelvtudással rendelkezik, Jiang azonban saját bevallása szerint is rosszul tud angolul, két perces szenvedése pedig ezt tökéletesen alá is támasztotta. 

Akkor nézzük sorban azokat, akik viszont valóban hibáztak, a legsúlyosabbtól kezdve:

1. Kathleen Kennedy és a felkészítő csapat

A kínai színész nyelvi hiányosságairól nyilván mindenki tudott a csapatban, és afelől sincs kétségem, hogy a beszélgetést valamikor elpróbálták az éles esemény előtt, és fel is készítették a színészeket arra, hogy mit mondhatnak, illetve mit nem. Azt is elképzelhetőnek tartom, hogy Jiang kétértelmű kijelentését (Nagy fegyvere van Baze-nek) egyenesen a színész szájába adta a kreatív csapat, mert milyen vicces lesz már egy ilyen kikacsintás. Valaki azonban elmondhatta volna neki, hogy ez a kijelentés minden bizonnyal éles reakciót vált ki a közönség részéről, és azt is el kellett volna magyarázni neki, hogy pontosan miért. Jiang szemmel láthatóan nem értette a közönség reakcióját, azt hitte, hogy valami nyelvi hibát vétett, amitől csak jobban zavarba jött, és a továbbiakban gyakorlatilag képtelen volt egy épkézláb mondatot kinyögni. 

2. Gwendoline Christie 

A beszélgetés házigazdája nagyon későn kapcsolt. Nyilvánvaló volt, hogy Jiang totálisan belezavarodott a mondandójába, és semmi esélye sem volt annak, hogy a kínai színész egyszer csak megtáltosodik. Christie-nek terelnie kellett volna a megzavarodott színészt, mondjuk úgy, hogy valami konkrétumot kérdez tőle. Ehhez persze kell némi lélekjelenlét és tapasztalat, Christie pedig nem riporter, nyilván számára is baromi kínos volt az egész, és valószínűleg a legrosszabb rémálmában sem gondolta volna, hogy egy ártatlan kérdésből ilyen szopótulipán fog sarjadni. 

3. Donnie Yen

A hong-kongi színész igazából nem tett semmi rosszat, de talán neki is lehetett volna annyi lélekjelenléte, hogy megmenti Jiangot, mondjuk akkor, amikor épp kettejükről próbált valamit mondani az 53 éves kínai színész. Yen persze nem hibázott, de azt biztos érzékelte, hogy a mellette ülő színész gyakorlatilag egyre kellemetlenebb helyzetbe hozza magát, így talán beugorhatott volna, amikor szóba került az ő karaktere is.

Elsősorban tehát az volt a gáz, hogy a LucasFilm/Disney okos emberei valószínűleg az előkészületek során nem számoltak azzal, hogy Jiang képtelen magabiztosan angolul beszélni. Nem adták meg neki sem a kellő segítséget, sem a megfelelő felkészítést és gyakorlatilag irtózatosan kínos helyzetbe sodorták a színészt és persze saját magukat is. Engem ez nagyon meglepett, különösen annak tudatában, hogy épp a Star Warsról van szó, és az elmúlt néhány év pont arról szólt, hogy Miki egérék mindent profin kezelnek.

A bejegyzés trackback címe:

https://diceandsorcery.blog.hu/api/trackback/id/tr68892760

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

kulcsar2011 2016.07.16. 17:57:19

és ha a spoiler is be volt tervezve? amúgy nem olyan nagy spoiler, val.szeg a csapatból majdnem mindenki meg fog halni

Lucifer Morningstar 2016.07.16. 20:54:03

Ajánlanám az ügyesen manipulált tömeg figyelmébe az alábbi mondatot, amiből készült egy 2-3 órás mozi:

"Sok jó emberünk halt meg a tervekért"

Tényleg ekkora meglepetés ha valaki meghal benne?

2016.07.16. 23:47:56

Amivel nem szamoltak az az azsiai emberek neveltetese. Amig egy amerikai vagy europai siman kozbevag es atveszi a szot, ha ugy alakul, addig egy azsiai nem fog egy masik, nala idosebb es ezert tekintelyesebbnek szamito ember szavaba vagni. Az europai-amerikai kulturaban a felbeszakitast segitsegkent erttekelte volna. Egy azsiai szamara a mar eleve kinos helyzet tovabbi fokozasanak szamitott volna egy felbeszakitas, mert ugy erezte volna, hogy szinesztarsa nem tiszteli es masok elott megalazza. Igy a mondatba valo belegabalyodassal sajat magat hozta kinos helyzetbe es nincs kit hibaztatnia. Egyedul a musovezeto segithette volna ki, de nem tette. Nagyot hibazott a studio, hogy nem keszitettek fel rendesen.

balfa 2016.07.17. 00:20:33

@Kishableany: azért nem egy keleti vademberről van szó, akit először dobtak fehérek elé. szerintem a forgatáson is vágtak a szavába párszor :)

Facebook oldaldoboz

Utolsó kommentek

süti beállítások módosítása